CI PENSIAMO NOI
Hai un prodotto audio-video e vuoi renderlo più fruibile?
Noi trascriviamo o traduciamo l’audio;
realizziamo i sottotitoli, anche per sordi, e l’audio descrizione per ciechi.
Tu raggiungi un pubblico maggiore.

ACCESSIBILITÀ A TUTTO TONDO
SERVIZI
TRADUZIONI VERSO L'ITALIANO
Da inglese, spagnolo, portoghese, francese e tedesco. Copioni, schede filmiche, descrizioni opere museali, articoli, materiale pubblicitario, press kit, fumetti diventano accessibili al pubblico italiano. OGNI PAROLA CONTA
SOTTOTITOLI TRADIZIONALI E FACILITATI
Grazie ai sottotitoli il tuo prodotto multimediale o il tuo evento diventa fruibile anche da chi ha problemi di udito o si trova in contesti rumorosi. PER CAPIRE E FARTI CAPIRE

TESTI SCRITTI, VIDEO REGISTRATI O EVENTI LIVE
CONTESTI
TEATRI
Audio introduzione, audio descrizione, touch tour e sopratitolazione.
MUSEI
Sottotitolazione e audio descrizione di video e opere d'arte.
CINEMA E TV
Traduzione e adattamento dei copioni, sottotitolazione e audio descrizione.
EVENTI DAL VIVO E IN STREAMING
Audio descrizione e sottotitolazione in tempo reale.