SOTTOTITOLI


Con i sottotitoli puoi rendere accessibile sia un prodotto in lingua straniera sia prodotti in lingua italiana.

I sottotitoli possono essere:

  • tradizionali, che implicano la traduzione da una lingua straniera in italiano
  • semplificati per sordi, che rispettano parametri più stringenti di leggibilità adatti a sordi, ipoacusici e a chiunque non possa fruire dell’audio.

Nella nostra squadra ci sono sottotitolist* specializzat* che possono realizzare entrambe le soluzioni.

Le lingue da cui traduciamo sono:

  • inglese
  • spagnolo
  • portoghese
  • francese
  • tedesco

Se vuoi avere più informazioni o se ti interessa ricevere un preventivo per la sottotitolazione del tuo prodotto, scrivici a info@resaaccessibile.it.

Non vediamo l’ora di leggerti!